-
La serie de sesiones se dividirá en dos partes, una regional y otra nacional.
وسينقسم الجزء إلى قسمين، قسم إقليمي وقسم وطني.
-
Desde 1994 la región está dividida administrativamente en tres estados, Darfur septentrional, Darfur meridional y Darfur occidental.
ومنذ عام 1994، قسّم الإقليم إداريا إلى ثلاث ولايات هي ولايات شمال دارفور وجنوب دارفور وغرب دارفور.
-
Conforme a la Constitución de 1825, el territorio se dividió en siete departamentos: uno al norte (Yoro); otro al sur (Choluteca); dos al centro del país (Comayagua y Tegucigalpa); dos al occidente (Gracias y Santa Bárbara) y al oriente (Olancho).
ووفقاً لدستور عام 1825، قُسِّم الإقليم إلى 7 مقاطعات: واحدة في الشمال (يورو)، وواحدة في الجنوب (تشولوتيكا)، واثنتان في وسط البلد (كوماياغوا وتيغوسيغلبا)، واثنتان في الغرب (غراسياس وسانتا بربارا) وواحدة في الشرق (أولانشو).
-
9; las cursivas son nuestras). Según los antropólogos, una “tribu” constituye una división territorial de algunas poblaciones numerosas, basada en relaciones de parentesco o la creencia de que descienden de un antepasado. Estas agrupaciones tienen un jefe, se llaman a sí mismos con un nombre y hablan un idioma.
وحسبما يذهب إليه علماء أصول الأجناس، فإن القبيلة تمثل قسمة إقليمية لسكان معينين كبيري العدد تقوم على أساس القرابة أو الاعتقاد بالتحدر من سلف واحد: ولهذه الجماعات زعيم، وهي تطلق على نفسها إسما واحدا وتتحدث لغة واحدة.
-
El Comité observa que existen planes para que la nueva Subsección amplíe y regionalice sus actividades.
وتلاحظ اللجنة وجود خطط لتوسيع أنشطة هذا القسم الفرعي وإضفاء الطابع الإقليمي عليها.
-
Había recibido testimonios de habitantes de aldeas que habían huido del distrito de Toungoo y de la División de Bago oriental.
وتلقّى شهادات من أهالي القرى الذين فروا من إقليم تونغو وقسم باغو الشرقي.
-
Además, el 29 de enero de 2002, por solicitud del Consejo de Seguridad, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas estableció claramente que Marruecos no era la Potencia administradora del territorio, que el Acuerdo de Madrid de 1975 que dividía el territorio entre Marruecos y Mauritania no transfería soberanía alguna a los signatarios y, por último, que la condición jurídica del Sáhara Occidental como territorio no autónomo no había sido afectado por ese Acuerdo.
وعلاوة على ذلك، أكد المستشار القانوني للأمم المتحدة بوضوح، في 29 كانون الثاني/يناير 2002، بناء على طلب مجلس الأمن، أن المغرب ليس هو السلطة القائمة بالإدارة، وأن اتفاق مدريد لعام 1975 الذي قُسم الإقليم بموجبه بين المغرب وموريتانيا لم ينقل أي سيادة إلى الطرفين الموقّعين عليه، وأن وضع الصحراء الغربية في نهاية المطاف باعتبارها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم يتأثر بهذا الاتفاق.
-
A través de la División de Cooperación Regional y Técnica, ONU-Hábitat realizará operaciones sobre el terreno que combinarán los programas de asistencia técnica con los proyectos de creación de capacidad diseñados para ensayar métodos y conceptos que los gobiernos puedan aplicar más tarde en mayor escala.
ومن خلال قسم التعاون الإقليمي والتقني، يتولى موئل الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليات ميدانية تجمع بين مشاريع المساعدة التقنية وبناء القدرات المصممة لاختبار الطرائق والمفاهيم التي قد تقوم الحكومات لاحقاً بتحسينها.
-
La División de Cooperación Regional y Técnica asumirá la dirección de la labor con las organizaciones y redes de jóvenes de carácter regional y nacional en la ejecución del componente 1, y con los gobiernos nacionales y locales en relación con el componente 3; La División Mundial dirigirá el proceso de elaboración de modelos para la inclusión de los jóvenes en los procesos de gobernanza a nivel local (componente 3), se ocupará de las cuestiones relacionadas con los jóvenes en los programas de asentamientos humanos (componente 2) y, en contacto con la Sección de Entidades Asociadas y Asuntos relativos a los Jóvenes, supervisará la aplicación de la estrategia en pro de los jóvenes y en particular del diseño de modalidades del componente 1; La División de Vigilancia e Investigaciones tendrá a su cargo los elementos de vigilancia y gestión de los conocimientos del componente 4.
(أ) سيقوم قسم التعاون الإقليمي والتقني بدور رائد في التعاون مع المنظمات والشبكات الشبابية على المستوي الإقليمي والوطني من اجل تنفيذ العنصر الأول، كما سيتعاون مع الحكومات الوطنية والمحلية من اجل تنفيذ العنصر الثالث؛
-
No debería haber duplicación, pues cada sección u oficina tiene su mandato y su esfera de trabajo propios.
وينبغي أن ينتفي الازدواج في هذا الصدد، حيث أن كل قسم وكل مكتب إقليمي لـه ولايته ومجال عمله الذي يختص به.